В кинотеатрах фильмы все-таки будут дублироваться на украинский язык. Но не все и не везде

В Украине до конца 2007 года в кинотеатрах объем иностранных фильмов, дублированных на украинский язык, должен составлять 50%, а детские и анимационные фильмы будут переводиться на украинский в стопроцентном объеме. Соответствующий Меморандум «О сотрудничестве» подписали сегодня в Киеве представители украинских дистрибьюторских компаний и Министерство культуры и туризма, сообщает «Новый регион».

«Сегодня мы имеем все основания, чтобы полноценно применять 14-ю статью Закона «О Кинематографе», – заявил министр культуры и туризма Юрий Богуцкий.

По его словам, согласно норме закона, объем дублированных иностранных фильмов на украинский язык до конца года должен составлять 100%. Однако, министр культуры отметил, что существуют определенные трудности с выполнением этого пункта.

«В такой деликатной сфере насилие порождает обратную реакцию», – признал Богуцкий.
«Тема с одной стороны деликатная, но нужно учитывать, что мы живем на Украине»,– добавил он.

Поэтому фильмы российского производства временно не будут дублироваться на украинский. «Что касается фильмов российского производства, то я считаю, что нет ничего страшного в том, что в некоторых регионах они будут показываться в оригинальном варианте», – сказал министр.

При этом пообещал, что Министерство культуры и дистрибьюторы в рамках Меморандума договорились такие вопросы решать с учетом языковых приоритетов регионов и в интересах прокатчиков.

Также, согласно договоренностям между дистрибьюторами и правительством, со временем будут внесены изменения в Налоговый кодекс, согласно которым налог на прокат украиноязычного фильма или фильма украинского производства в целом будет снижен, и соответственно, билет на сеанс будет стоить дешевле.
Кроме того, согласно подписанному Меморандуму, дистрибьюторы прав домашнего видео договорились «все фильмы иностранного производства выпуска с 2006 года и последующих периодов при распространении на территории Украины дублируются, озвучиваются или снабжаются субтитрами на 100%».

Юрий Богуцкий отметил, что технической возможности для 100% дублирования всех фильмов на Украине нет, но правительство намерено вложить около 10 млн. гривен в Национальный центр им. Довженко, что позволит осуществлять качественный дубляж иностранных фильмов. По словам министра, деньги в переоснащение Центра намерены вложить также дистрибьюторы и другие инвесторы.

и-а

«Остров»

Раньше «ОстроВ» поддерживали грантодатели. Сегодня нашу независимость сохранит только Ваша поддержка

Поддержать

Статьи

Донецк
17.12.2025
22:10

Жизнь после шахты: как горняки Донбасса ищут себя после потери рудников

«Я едва сводил концы с концами. Почти все деньги уходили на аренду и продукты. Поэтому начались недоразумения с женой. К сожалению, наша семья не выдержала таких испытаний. Мы расстались..."
Мир
17.12.2025
12:03

«Прямо сейчас нужно бросить все силы, чтобы давить врага». Российские СМИ об Украине

«Мы уже наблюдали, как администрация Дональда Трампа, сохраняя общую линию на желание прекратить украинский конфликт, меняла переговорную позицию на противоположную. Киев рассчитывает, что попытка американской администрации надавить на украинскую...
Донецк Страна
15.12.2025
17:23

Местные говорят. Жители Краматорска-Славянска о «сдаче Донбасса», мове, вире и коррупции

Крайне негативно. Процент тех, кто реально ждет здесь Россию, он… - ничтожным я его не назову, но таких людей гораздо меньше в процентном соотношении, чем тех, кто хочет жить на украинском Донбассе. Даже если линия разграничения будет по Дружковке.
Все статьи