Со следующего месяца 3/4 детских фильмов будут дублироваться на украинский язык. Об этом договорились на круглом столе министр культуры Юрий Богуцкий и дистрибьюторы украинского кинопроката, сообщает «5 канал». Соответствующий меморандум о дублировании, озвучивании и субтитровании на государственном языке стороны намерены подписать уже в следующий вторник. Ранее правительство обязало постепенно переходить на дублирование всех иностранных фильмов, с чем дистрибьюторы не согласились, так как они покупают уже готовый продукт российских компаний. В октябре 2006 года Апелляционный суд отменил невыгодное для них постановление. Согласно с меморандумом, с 1 февраля этого года дистрибьюторы будут дублировать на украинский язык не менее, чем половину иностранных лент. «Детские мультики, я думаю, вполне, реально, можно увеличить и до 70% дублированых копий. Это будет нормально воспринято рынком, я думаю, если даже дистрибьюторы договорятся и поделят украиноязычные и русскоязычные регионы, то мы можем вполне воздействовать на те кинотеатры, которые являются противниками именно украинского языка», отметил руководитель отдела кинопроката компании «ИнтВест Дистрибьюшн» Роман Мартыненко. и-а «Остров»