Переводчик книги Януковича взял вину за плагиат на себя. Был слишком добросовестен

Автор английского перевода книги президента Украины Виктора Януковича Константин Василькевич попросил прощения у президента и журналистов, - сообщает «Сегодня».

Он утверждает, что слишком добросовестно выполнил указание редактора, который просил сделать книгу более удобной для чтения.

"Дело в том, что оригинал рукописи (как на украинском, так и на русском языке) был абсолютно перегружен обширными ссылками на сотни источников от академических изданий до разнообразных печатных и интернет-публикаций. Редактор попросил меня при переводе привести их в порядок, убрать те, которые явно излишни, поскольку речь идет все-таки не о научном, а о публицистическом издании. Книгу необходимо было сделать более удобной для чтения", - объясняет Василькевич.

По его словам, анализ показал, что "более 85% этих ссылок было на ранее опубликованные статьи самого автора (то есть это было самоцитирование и естественное право автора использовать свои более ранние работы), так и на различные СМИ, которые цитировали или пересказывали статьи и выступления Виктора Януковича или пресс-релизы его пресс-службы".

"Я добросовестно, и – вынужден признать - к сожалению, слишком добросовестно, выполнил это задание", - признает переводчик.

В результате, как объясняет Василькевич, "я удалил ссылки на первоисточники и там, где делать этого, видимо, не следовало. Например, и там, где в тексте автором цитировались слова из книги Ли Куан Ю и там, где слова того же Ли Куан Ю цитировались по публикации в журнальной статье, в которой они сопровождались комментарием журналиста (здесь я хочу принести особое извинение журналисту Виталию Сычу)".

"В результате моего "усердия", как может заметить читатель, в книге из 320 страниц, все ссылки заканчиваются на 61 странице (объяснением западному читателю понятия "Валуевский циркуляр" и т.п.). Все оставшиеся 260 страниц ссылок вообще не имеют, хотя до 61 страницы включительно они наличествуют, как и должно", - пишет Василькевич.

"Я, повторю еще раз, безусловно, глубоко виноват и перед автором, и перед теми журналистами, которые были дезориентированы этой ошибкой. Тем более что эта техническая по своей сути ошибка стала поводом для новых игр в продолжающейся циничной антипрезидентской компании", - резюмирует переводчик.

 

Раньше «ОстроВ» поддерживали грантодатели. Сегодня нашу независимость сохранит только Ваша поддержка

Поддержать

Статьи

Мир
10.12.2025
23:00

«Есть ощущение, что негласно уже договорились - Донбасс Киев будет сдавать». Российские СМИ об Украине

«Страшная месть Трампа: Зеленского все же будут менять. Если надо – силой», - с явным удовольствием провозглашает пропагандистское агентство...
Донецк
09.12.2025
19:50

Как живет прифронтовой Донбасс. Репортаж от первого лица

Так получилось, что в города на Донбассе, где я был в свои последние поездки - Курахово, Покровск – уже невозможно вернуться. По крайней мере в ближайшее время… Я заметил эту тенденцию весной, находясь в Славянске. Не скажу, что суеверный, но тогда,...
Страна
09.12.2025
09:00

Политолог Константин Матвиенко: Это не мирные переговоры, а попытка РФ в союзе с США принудить Украину к капитуляции

Политический эксперт Константин Матвиенко объясняет, почему реализация сценария добровольного выхода ВСУ из Донетчины запустит подготовку к новой войне, а не к устойчивому миру. Он детально анализирует роль Дональда Трампа и его окружения, интерес...
Все статьи