Уполномоченная по защите государственного языка Елена Ивановская считает, что для деоккупированных территорий не потребуется принимать отдельное переходное языковое законодательство. Об этом она рассказала в интервью агентству Интерфакс-Украина, отвечая на вопрос о языковой реинтеграции будущих освобожденных территорий. «Я считаю, что языковая реинтеграция должна быть поэтапной, добровольной и проходить в гармонии с той украинизацией, которая уже сегодня постепенно происходит в стране. Это не про уступки, а про мудрую, взвешенную стратегию, учитывающую контекст, опыт и травмы людей», — отметила Ивановская. Что касается поэтапности, она подчеркнула, что Украина не может ожидать, что люди, которые годами — а в некоторых случаях десятилетиями — жили в изоляции от украинского информационного, языкового и культурного пространства, просто «по взмаху указа» перейдут на украинский язык. «Это нереалистично и не работает. Поэтапность означает, что языковая политика на этих территориях должна быть не только юридической нормой, но и процессом: через образование, медиа, культуру, символические шаги, поддержку местных инициатив, возвращение украинского книжного рынка, детских кружков, украиноязычных школ, библиотек», — добавила омбудсмен. Комментируя тезис о «добровольности», Ивановская подчеркнула, что это не означает, что язык государства — опционален. «Это значит, что мы не должны приходить с силовым давлением или административными “каральными” методами. Люди должны сами увидеть: украинский — это язык будущего, язык поддержки, язык новых возможностей. И когда это происходит не через страх, а через доверие — переход на украинский происходит органично. Здесь очень важна роль местных лидеров мнений, учителей, библиотекарей, художников, ветеранов — всех, кто имеет авторитет в своей общине», — отметила она. Ивановская также подчеркнула, что ни у Украины, ни в мире нет опыта языковой реинтеграции деоккупированных территорий, поэтому необходимо создавать собственную модель с учётом национального языкового законодательства. «Языковая реинтеграция — это не кампания. Это долгий путь. Это действительно важный вопрос, который сегодня не имеет однозначного ответа — именно поэтому его нужно начинать обсуждать уже сейчас, до деоккупации, чтобы быть готовыми действовать взвешенно и системно», — сказала омбудсмен. При этом на уточняющий вопрос о необходимости принятия переходного языкового законодательства для деоккупированных территорий, она считает, что с юридической точки зрения такой необходимости нет, так как закон “О обеспечении функционирования украинского языка как государственного” уже является рамочным и гибким во многих аспектах. «Очевидно, что сразу после освобождения территорий мы не сможем автоматически применить все механизмы государственного контроля так, как это работает на неоккупированной части страны. Это не будет продуктивно и точно не будет гуманно. Людям нужно будет дать время — прийти в себя, привыкнуть к безопасности, почувствовать доверие к государству. И именно в этот момент государство должно проявить себя как партнёр, а не контролёр», — добавила она. По её словам, прежде всего должна быть массовая программа бесплатного изучения украинского языка: курсы в общинах, онлайн-платформы, интегрированные образовательные инициативы, а также расширение украиноязычного культурного контента, книг, детских программ, медиа, которые будут возвращать людям чувство принадлежности к большой культурной общности. «Поэтому я вижу потребность не в изменении законодательства, а в гибком подходе к реализации уже существующего языкового закона. С стратегическим пониманием, что языковая реинтеграция — это часть большой общественной реинтеграции. И она не может быть одномоментной. Она должна быть последовательной, гуманной — но с чётким вектором», — заявила Ивановская.