Нацсовет обещает не переводить на украинский язык советские фильмы

Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания будет рекомендовать не дублировать на украинский язык фильмы советских времен. Об этом во время чат-конференции на "Главред" сказал глава Нацсовета Виталий Шевченко.

На вопрос, не является ли транслирование переведенных русских фильмов ущемлением прав русскоговорящего населения Украины, и не носит ли решение о переводе русскоязычных фильмов на украинский язык чисто политический характер, он сказал, что не согласен с этим.

Относительно перевода шедевров советского кино, таких как «Ирония судьбы», «Кавказская пленница» и других на украинский язык В. Шевченко сказал, что Нацсовет считает их общим достоянием и не рекомендует дублировать или переводить.

«Но когда англо- или франкоязычный фильм идет в Украине с русскоязычным дублированием - это абсурд. Это свидетельствует лишь об отсутствии национального достоинства у телепродюсеров», - отметил В.Шевченко.

в-а

«Остров»

Статьи

Донецк
26.04.2024
16:00

Восстановление Донетчины: пока даже не в проекте, но...

Отношения власти и общественности никогда не были исключительно конструктивными, в Донецкой области в частности, прежде всего, из-за взаимного недоверия, нехватки опыта, несовпадения представлений о сотрудничестве и просто нежелания власти быть...
Страна
26.04.2024
10:51

Украинский металл: кажется, есть надежда

"Производственные результаты по итогам года могли быть выше, если бы импортная продукция из Китая не заходила в больших объемах на отечественный рынок, особенно когда в Украине производятся аналоги".
Донецк
25.04.2024
10:45

Действовать и жить интересно: Как молодежь из Мирнограда развивает общину у линии фронта

Сейчас в Донецкой области массовые мероприятия запрещены, но люди нуждаются в каком-то моральном утешении. Творческие проекты объединили талантливую молодежь и создали терапевтический эффект для жителей громады, заполнили культурную пустоту.
Все статьи