Воскресенье, 24 февраля 2019, 00:521550962359 Написать нам Реклама на сайте Мобильная версия English

Вверх

Нацсовет по вопросам телевидения и радиовещания будет рекомендовать не дублировать на украинский язык фильмы советских времен. Об этом во время чат-конференции на "Главред" сказал глава Нацсовета Виталий Шевченко.

На вопрос, не является ли транслирование переведенных русских фильмов ущемлением прав русскоговорящего населения Украины, и не носит ли решение о переводе русскоязычных фильмов на украинский язык чисто политический характер, он сказал, что не согласен с этим.

Относительно перевода шедевров советского кино, таких как «Ирония судьбы», «Кавказская пленница» и других на украинский язык В. Шевченко сказал, что Нацсовет считает их общим достоянием и не рекомендует дублировать или переводить.

«Но когда англо- или франкоязычный фильм идет в Украине с русскоязычным дублированием - это абсурд. Это свидетельствует лишь об отсутствии национального достоинства у телепродюсеров», - отметил В.Шевченко.

в-а

«Остров»



ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ

ПОСЛЕДНИЕ ВИДЕО


Погода
Погода в Киеве
Погода в Донецке
Погода во Львове
Погода в Симферополе

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер: