Вверх

Праздник закончился. Волна восхищения Украиной и ее жителями схлынула вместе с волной футбольных фанатов. Украина снова погрузилась в скучные и однообразные, как многосерийный мексиканский фильм, политические будни. На сайтах иностранных СМИ всю прошедшую неделю мелькали уже не «Донбасс Арена» или львовская площадь Рынок, а щиты парней из спецподразделения «Беркут» на фоне столичного Украинского дома.

«Глаза местных жителей, прощавшихся с турниром, грустнели. «Ну все, теперь менты снова станут сволочами, а мы вновь обретем свое истинное лицо», — вздыхал мой знакомый. Праздник уходил из города, на улицах стали появляться бомжи и пьянчуги, которых до этого не было видно. Одна из них сидела на лавке перед вокзалом и пела какую-то грустную-грустную песню — прощальный гимн чемпионату Европы», - поделился своими наблюдениями из Донецка корреспондент российской «Новой газеты».

Раздвоенный язык

Верховная Рада приняла закон о языках, мнения насчет которого разделились не только в Украине, но и за ее пределами. Солидарны были иностранные обозреватели только в одном: «Закон появился за три месяца до того, как Украина будет проводить парламентские выборы, когда Партия регионов Януковича будет пытаться удержать политическое большинство. Ее популярность снизилась в условиях продолжающегося финансового кризиса и обвинений в коррупции, касающихся, в частности, недавно принятого футбольного чемпионата Евро-2012. По словам аналитиков, партия Януковича протолкнула закон в качестве приманки для своей электоральной базы. «Им нужно было что-то дать своему электорату перед выборами, чтобы доказать, что они выполняют предвыборные обещания», - говорит Владимир Корнилов, политический эксперт из Киева. Он предполагает, что протесты против закона, скорее всего, будут продолжаться до завершения выборов», - отмечается в статье британской The Guardian.

Известный русскоязычный украинский писатель Андрей Курков выступил в другой статье этого издания, где подчеркнул, что «так вышло, что я всегда писал свои романы на русском… Это означает (по логике «защитников» русского языка. – «ОстроВ»), что последние пятнадцать лет на меня давили, чтобы я начал писать на украинском. Я отрицаю это, и я даже рад, что украинский язык является единственным государственным языком в Украине – мне просто легче писать на моем родном языке. Поэтому сегодня у меня нет никакого желания быть солдатом в этой войне слов».

А корреспондент польской Rzeczpospolita обратил внимание, что «согласно статистике, около 36 процентов граждан Украины говорят в быту на русском языке. Но если прибавить к ним использующих как русский, так и украинский, то будет уже 58 процентов… А если посмотреть, на каком языке жители Украины пользуются достижениями культуры (явный перевес русского), можно рискнуть предположить, что язык Пушкина присутствует в жизни большинства украинцев, но это никак не означает их лояльности к Москве».

«Русский доминирует на востоке и юге страны, но только в Крыму и отчасти в Новороссии, как были названы черноморские степи после их присоединения к империи царей, имеет вес также российская идентичность. Всюду в иных местах это именно локальный язык. Возьмем хотя бы донецких олигархов, например, Рината Ахметова – они говорят по-русски, но являются защитниками экономической независимости Украины. Российский капитал намного сильнее на западе страны, где доминирует украинский язык, чем на русскоязычном востоке. Связь между языком и реальной – а не декларативной – независимостью от Москвы более чем сомнительна».

«Это не означает, что не стоит бороться за украинский, - продолжает Rzeczpospolita. – Государство должно иметь свой язык, даже если он поддерживается искусственно, как ирландский в Ирландии. Масса денег расходуется там на обозначения в публичных местах, обучение в школе, хотя дома этот язык бытует у какой-то горстки ирландцев. В Украине все не так плохо, украинский язык – живой, хоть и отстал культурно от языка русского (на него меньше переводов, меньше изданных на нем книг, других культурных явлений). Усилия государства должны быть сосредоточены на поднятие его с колен, а не на подавление русского, как это делалось во времена президентства Ющенко».

Более того, уверен автор статьи, если государство будет искусственно ограничивать употребление русского языка, «Россия будет использовать защиту русского как повод для вмешательства во внутренние дела Украины. Тем более нужно лишить ее такого повода. Украинский патриотизм, выражаемый по-русски? А почему нет? В Донецке толпы на стадионе скандировали по-русски, размахивая украинскими флагами, ба – под знаком до недавно ненавистного на востоке тризуба. Единоязычная Украина с исторической идентичностью, основанной на опыте Галичины и Волыни и духе УПА, не имеет шансов, это удел меньшинства. Билингвистичная Украина с многочисленными местными корнями – в наибольшей мере».

Культурный обмен

Польские интеллектуалы озабочены теперь вопросом новой повестки дня польско-украинских отношений. Постскриптум к совместному чемпионату – предложение заняться вопросом безвизового режима для наших соотечественников, прозвучавшее в статье Rzeczposrolita. «Футбольные соревнования Евро-2012 до сих пор представляли собой главный пункт польско-украинских отношений, - говорится в ней. – Стоит, однако, задаться вопросом, чем можно наполнить в будущем взаимные отношения, чтобы удержать Украину в Европе, и не было бы наилучшей идеей сконцентрироваться на вопросе либерализации передвижения людей».

«Отмена виз для Украины, а также других государств Восточной Европы, могла бы задать нужный импульс развитию приходящего во все больший упадок Восточного партнерства, и прибавить Польше и ЕС общественной симпатии на востоке. Такой шаг мог бы помочь Украине в модернизации. В долгосрочной перспективе произошло бы развитие гражданского общества. ЕС получил бы непосредственную выгоду от увеличения туристического движения, а также сэкономил бы на расходах, в связи с ликвидацией развитой консульской инфраструктуры в Восточной Европе», - отмечают в польском издании.

Украина и ЕС получили бы также возможность более продуктивного культурного обмена. В его полезности, благодаря Евро-2012, уже убедился корреспондент американской The New York Times. Чемпионат Европы по футболу подвигнул его заинтересоваться национальными спиртными напитками принимающих стран – украинский вариант понравился намного больше. «Мой друг Дженнифер Дикинсон, антрополог в Университете Вермонта, проводит полевые исследования в Украине, и часто готовит собственную водку в украинском стиле, включая водку с красным перцем. Часто, когда находится повод выпить, она устраивает вечеринку. Самые ее счастливые воспоминания об Украине связаны с пребыванием где-то на картофельном поле или «на веранде чьего-то летнего коттеджа, с маленьким устроенным там пикником, где пьют теплый, терпкий самогон из тяжелых советских рюмок».

«Как говорит Дженни, в Украине смысл водки не в том, чтобы напиться, а в том, чтобы общаться – проводить время с друзьями, рассказывать истории, праздновать, - продолжают в New York Times. - Еда важна для посиделок. Невообразимо было бы пить горилку, не закусывая ее деликатесами вроде соленых огурцов или, возможно, сала – приблизительного аналога свиного шпика, тонко нарезанного и поданного на ржаном хлебе… Это сочетание алкоголя, закусок и шумного веселья – ритуал всего этого – делает питье горилки в Украине намного приятнее, чем употребление нескольких водка-тоников. Обильные тосты также важны. «Budmo», который свободно переводится как «Давайте будем вечно!», приблизительно эквивалентен «Ваше здоровье!». Мой любимый – «Zustrinemosjapidstolom».

Дальше в тексте даются два рецепта – украинской водки с перцем, и ее неизменных спутников – соленых огурцов.

Обзор подготовила Софья Петровская, «ОстроВ»  


МАТЕРИАЛЫ ПО ТЕМЕ


ПОСЛЕДНИЕ СТАТЬИ

ПОСЛЕДНИЕ ВИДЕО

Погода
Погода в Киеве
Погода в Донецке
Погода во Львове
Погода в Симферополе

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер:

влажность:

давл.:

ветер: